(Jn. 21:24) Does this passage imply that the Johannine community wrote this book (or final chapter)?

CLAIM: John concludes his gospel by referring to himself as the singular author (“This is the disciple who is testifying…”). However, he also uses the first person plural (“We know that his testimony is true”). Does this mean that John’s disciples wrote this book?

RESPONSE: John doesn’t write that many people wrote this book. He explicitly writes in the first person singular (“This is the disciple), the present tense (“This is the disciple”), and attributes authorship to himself (“wrote these things”). By contrast, he writes that others “know that his testimony is true.” According to these others (whomever they might be), they are not coauthors according to the text. Rather, they are people who affirm the veracity of John’s gospel. This is similar to what John wrote earlier, affirming his own work (Jn. 19:35).

However, we reject the idea that the entire gospel was written by John’s later disciples. If this theory was true, then why wouldn’t the Johannine School name John (their founder) as the author? As Morris argues, “It is nothing short of astounding that those who argue for this ‘school’ behind our Fourth Gospel take so calmly their idea that neither the original author of the Gospel, nor any of its various redactors, ever mentions the founder of the ‘school’ when they are narrating the very events that brought the ‘school’ into existence. What sort of ‘school’ is this?”[1]

Consequently, we see that there are two good options for understanding this text:

OPTION #1: John is using the editorial “we”

Carson,[2] Köstenberger,[3] and Bauckham[4] are inclined to believe that this is an editorial “we,” which John is prone to use throughout his writing (e.g. Jn. 1:14; 3:11; 1 Jn. 1:4; 4:14; 3 Jn. 12). In verse 25, John returns to the first person singular (I suppose…”). Bauckham develops this at length by appealing to examples of ancient Greek writers who switched back and forth from “I” to “we.” For example, in the essay of Dionysius of Halicarnassus on Demosthenes, we read, “I would have given you examples of what I have said but for the risk of becoming a bore, especially as it is you that I am addressing. That is all we have to say about the style of Demosthenes, my dear Ammaeus. If god preserves us, we shall present you in a subsequent treatise with an even longer and more remarkable account than this of his genius in the treatment of subject-matter.”[5]

The use of the singular (“I”) throughout verses 24-25 speaks against the notion of a community of believers, because we would expect the plural noun (“we”) to be used throughout. Indeed, Köstenberger writes, “There seems to be no ancient precedent for a later editor or group of editors using the term [“I” oimai] in the context of authenticating the message of an original author or witness. While the convention of an ‘authorial we’ is well-attested in ancient literature, the converse feature of a ‘communal I’ is not found. This evidence appears to render untenable any redaction-critical proposals that the last one or two verses (21:24-25) be separated from the rest of the Gospel.”[6]

Under this view, John is writing as an individual in an authoritative (apostolic?) group, but from time to time, he identifies himself as a singular individual. Hence, he is always speaking of himself in the “we” form, but sometimes he specifies himself as an individual. We favor this first view.

OPTION #2: This one verse was added by the disciples of John

Morris,[7] Kruse,[8] Whitacre,[9] Borchert,[10] and Tenney[11] believe that an early church wrote this clause (“we know that his testimony is true”) and added it to John’s writing to show that they affirmed what was written. This is much different from saying that the disciples of John wrote the entire gospel (!). Instead, this is an affirmation of John’s gospel from his closest disciples and earliest readers. Virtually every manuscript of John contains this verse, so this must have been added very early.

[1] Leon Morris, The Gospel according to John, The New International Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), p.22.

[2] D. A. Carson, The Gospel according to John, The Pillar New Testament Commentary (Leicester, England; Grand Rapids, MI: Inter-Varsity Press; W.B. Eerdmans, 1991), p.684.

[3] Andreas Köstenberger, John, Baker Exegetical Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2004), pp.604-606.

[4] Richard Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses (2nd edition, Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co. 2017), p.369.

[5] Cited in Richard Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses (2nd edition, Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co. 2017), p.370.

[6] Andreas Köstenberger, John, Baker Exegetical Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2004), pp.605.

[7] Leon Morris, The Gospel according to John, The New International Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995), p.777.

[8] Colin G. Kruse, John: An Introduction and Commentary, vol. 4, Tyndale New Testament Commentaries (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2003), p.389.

[9] Whitacre, R. A. (1999). John (Vol. 4, p. 500). Downers Grove, IL: InterVarsity Press.

[10] Gerald L. Borchert, John 12-21, vol. 25B, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 2002), 341.

[11] Merrill C. Tenney, “John,” in The Expositor’s Bible Commentary: John and Acts, ed. Frank E. Gaebelein, vol. 9 (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1981), p.203.